请假法语高手`这段话怎么翻译成法语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 17:59:28
你是我的初恋,我只爱你一个,不要再离开我好吗?
有音标发音吗?我才不久。要看到音标才会读。。

我觉得用aimer seulement表达只爱一个不太好,下面是我的建议:

Tu es mon premier amour et mon seul amour. Ne me quittes plus, s'il te plait!
或者
Tu es mon premier amour. Je n'aime que toi. Ne me quittes plus, s'il te plait!

另外,s'il te plait也可以用je t'en supplie或je t'en prie替换,意思差不多,但je t'en supplie的程度最深

上面的是用的翻译机。
Tu es ma première passion, j'aime toi seulement, ne me laisses pas, d'accord?

ls都不通,一个居然有拼音,一个含英语

tu es mon premier amour, j'aime seulement toi,je t'en prie, ne me quitte pas pour une autre fois.

Vous êtes mon premier amour, je vous un Zhiai, à ne pas abandonner mon bon?

Vous êtes mon premier amant et l'amour que je viens de vous seulement, je vous sac, s’il vous plaît don `t disparaître une fois de plus!

Tu es la premiere que j'aime,et tu es mon amante unique!Ne me quitte pas,s'il te plait!
既然都相爱了,应该用tu
如果是女生对男生说就是Tu es le premier que j'aime